ru - Babylon Main banner

Будьте любезны регистрироваться, потому что прейскурант моих услуг доступный только для регистрированных пользователей. Регистрация вам не заберет ни одну минуту и мене делает возможным реагировать на ваши требования. Одновременно, приглашение представляет для всех моих заказчиков возможность дойти до своих переводов, о которых потом могут со мной дискутировать …

Способ установления цены за изготовление перевода

  • основанием моей цены за изготовленный перевод является 1 нормированная страница текста на целевом языке, это значит число 1800 знаков и слов (т. е. 30 строчек по 60 ударов)
  • в связи с объёмами различных переводов на исходных и целевых языках, которых я анализировал, я получил арифметическое среднее число знаков в одном слове 5,5; из чего получается арифметическое среднее число 327 слов на одной нормированной странице
  • в конце концов ещё надо этих 327 слов в осмысленные предложения соединить; многие желающие получить "только перевод 327 слов" этот факт не сознают
  • счёт выписывается минимально за 1 нормированную страницу
  • перевод — где всякая страница является единичной — ни машинным, ни конвейерным производством, но я могу в разумной мере оказать скидки в случае переводов большого объёма или большого числа повторений, или тоже для своих постоянных или договорных заказчиков
  • за переводы с использованием системы автоматизированного перевода (софтвера CAT) я выпасаю счёт согласно особого тарифа со сбавкой на основе числа повторений и согласно пониженного паушального тарифа по числе переводимых страниц
  • поскольку фактическое число знаков в одном слове на отдельных языках очень колеблется, число нормированных страниц и на будущем остаётся самым достоверным способом вычисления объём переводимого текста на целовом языке
  • в случае, что вы интересуетесь, сколько может требуемый перевод стоит, вам только надо отравить мене документ в любом электроническом формате и точно привести, до каких пор этой перевод должен быть поставлен
  • в большинстве случаев отклонение в объёме текстов на источных и целевых языках колеблется в диапазоне ±10%, потому я советую заказчику принимать это во внимание за предварительным примерным определением цены перевода
  • за судебные переводы я выпасаю счёт согласно особому тарифу в соответствии с декретами № 491/2004 и 565/2008

Основные сроки поставки переводов

Закон №. 382/2004 мне предоставит возможность не включить дня как поставки документов для перевода, так и сдачи изготовленного перевода в срок изготовления перевода. Ввиду моего желания выйти на встречу как можно больше своим заказчикам эту возможность использую только в ограниченной степени. Вопреки тому иногда обстоятельности меня принуждают применять надбавку за ускоренное изготовление перевода. Если не договорится иначе и если возможно, мои основные сроки поставки являются следующими:

  • до 2 часов - 1 НС;
  • до 4 часов - 2 НС;
  • до 12 часов- 6 НС;
  • до 24 часов - 10 НС.

Срок поставки начинает течь с момента приёма текста на перевод.

По обстоятельствам я желаю изготовить обыкновенные личные документы, определенные для юридических целей, ещё в день их поставки заказчиком.

Способ заплаты:

  • банковским перечислением или вкладом в счёт на основе фактуры;
  • наличными на основе фактуры или кассового чека.