fr - Babylon Main banner

Registrez-vous, s’il vous plaît, puisque le tarif pour mes services ne soit à disposition que pour des utilisateurs registrés. Cette registration occupera moins d’une minute et me permet de réagir meilleur sur vôtres demandes. Au même temps, la registration rends à tous mes clients ses traductions accessibles et nous permet de discuter de eux ...

Fixation des prix et des délais pour des projets de traduction

  • les prix pour des projets de traductions se fixent pour 1 page-type (PT) du texte en langue cible, c’est-à-dire 1800 caractères et mots (30 lignes, chaque de 60 caractères et mots)
  • ce sont en moyenne 5,5 mots qui se trouvent dans une mot, comme j’ai trouvé en analysant les volumes des nombreux projets de traduction différents, faits en langues sources et cible; c’est-à-dire il y a en moyenne 327 mots contenus à une page-type
  • pour finir il faut lier ces 327 mots en phrases significatives; il y a beaucoup des intéressés dans une traduction de « ne plus de seulement 327 mots » qui ne n’ont pas conscience du tel fait
  • au minimum, on facture pour 1 page-type
  • des traductions — avec chaque page étant unique — ne sont pas une production machine ou un travail à la chaîne; cependant, pour des projets de traduction plus volumineux ou contenants plus des répétitions, aussi que pour des clients-clés ou contractuels j’offre des raisonnables rabais
  • pour des projets traduits avec TAO, j’ai d’habitude de facturer aussi en appliquant des rabais spéciaux que pour pages-types forfaitaires
  • les prix pour des projets de traduction assermentée se chargent selon les tarifs spécifiques, suivant les décrets n˚491/2004 et n˚565/2008
  • puisque entre des langues individuelles les nombres réels des caractères contenus dans des mots individuels se varient considérablement le nombre des pages-types reste la manière la plus exact pour calculer le volume précise d’un projet de traduction
  • en cas que vous soyez intéressé de savoir combien peut coûter une traduction, il ne faut que envoyer par courriel son version électronique à moi et spécifier jusqu’à quand la traduction doit être livrer
  • les différences entre des volume des textes du même projet de traduction en les langues source et cible se varient le plus habituellement dans l’étendue des ±10%, c’est pourquoi je recommande à mes clients q’ils tiennent compte ce valeur en train d’estimer le prix final d’un projet de traduction

Mes délais fondamentaux

La disposition respective de la loi n˚382/2004 offre l’opportunité d’inclure les jours de la réception de document à traduire et ce de la livraison du projet traduit dans le délai de livraison. Puisque je toujours fasse de zèle à satisfaire les atteintes de mes clients, je n’ai d’habitude de le susdit que exceptionnellement. Malgré cela, il arrive que je sois contraint d’additionner à mes clients pour des projets de traduction urgents. Si il n’ait pas accordé autrement, mes délais principaux sont comme il suive:

  • jusqu’à 2 heures - 1 PT
  • jusqu’à 4 heures - 2 PT
  • jusqu’à 12 heures - 6 PT
  • jusqu’à 24 heures - 10 PT

Le délais de livraison commence à courir du moment de la réception du texte traduire.

Quand aux des projets de traduction assermentée, je fait toujours de zèle à traduire des pièces ordinaire personnels pour des raisons légales et les délivrer la même journée où je les ai reçu de mon client.

Le mode du paiement

  • par un virement ou par un dépôt bancaire a partir de la facture
  • comptant a partir de la facture